Sporo ciekawostek, informacji, porad i fachowej wiedzy o języku angielskim

Archiwum kategorii Nauka angielskiego

Confusing pairs: historical and historic

Historical refers to the past and is a word with the neutral meaning. Historic means ‘important, significant or famous, the one worth remembering’ and as such involves judgement. It is definitely true that a lot of ‘historic events’ or ‘historic moments’ happened in the past and they could also be referred to as ‘historical’. However, usually when we talk about them this is the other aspect (the one of the event’s significance) that is more important. Both adjectives do, however,  have the same adverb form: historically.

How many different ways can ‘0′ be said?

In English at least 5. First of all, it can simply be called ‘zero’. In telephone numbers, however, it will be ‘oh’ ( or ‘o’, like the letter). When reading a decimal, you’ll say ‘nought’ (0.25 e.g. should be read as ‘nought point two five’). The thing changes when it comes to sport results: in football ‘0′ is read as ‘nil’ (2-0 e.g. is ‘two nil’), in tennis, what’s a big surprise to many, it is ‘love’. In some branches of mathematics ‘0′ is ‘null’ (like in German).

Schwa/ shwa

Jedyna głoska (samogłoska), która ma swoją nazwę.  Jest bardzo krótka, często wręcz pomijana (w sylabach nieakcentowanych) a jednak spotkała ją nobilitacja w postaci nadania jej hebrajskiej nazwy. Może dlatego, że jest najbardziej popularną głoską w angielskim. W transkrypcji oznacza się ją odwróconą literką ‘e’.

Billion – ile to w końcu?

Spore z tym zamieszanie w angielskim. Dla nas bilion to milion milionów czyli 12 zer. I kiedyś w angielskim też tak było. Teraz angielski „billion” oznacza tysiąc milionów (9 zer). Jest to tak zwana krótka skala, którą stosuje większość krajów anglojęzycznych.

„Tingo” co znaczy? hmm…

Czytałam ostatnio o książce jednej, wydaje się ciekawej. Tytuł – „The meaning of Tingo”.  Autor – Adam Jacot de Boinod. Zagwozdką jest już sam tytuł. Mimo, że angielski próżno szukać słowa „tingo” w słowniku tegoż języka. Jak się okazuje, pochodzi ono z ojczystego języka mieszkańców Wyspy Wielkanocnej i nie ma swojego odpowiednika w angielskim. Trudno też prawdopodobnie o jego odpowiednik w jakimkolwiek innym języku. „Tingo” w Pascuense znaczy tyle, co „pożyczać przedmioty z domu przyjaciela póki nic mu nie pozostanie”.  Nie dość, że długie to jeszcze dziwne to znaczenie.  Książka o takich językowych dziwolągach traktuje właśnie.

Czytaj więcej…